Lo
spagnolo è la seconda lingua
più parlata al mondo, dopo
il cinese. Definito anche castigliano
per mettere in evidenza che è
la lingua della Castiglia, una regione
della Spagna e che in questa nazione
si parlano altre lingue tra cui le
maggiori sono il catalano, il basco
e il galiziano. Gli spagnoli sono
soliti chiamare la loro lingua español
quando questa viene citata insieme
a lingue di altri stati, come il francese
o litaliano, ma preferiscono
utilizzare il termine castellano
quando si riferiscono anche alle altre
lingue della Spagna.
Lo spagnolo si è evoluto
dal latino volgare e ha poi subito,
nel nord del paese, l'influenza
del celtico, del basco. Con la
Riconquista del territorio iberico
dalla dominazione araba, il dialetto
del nord si diffuse anche nelle regioni
meridionali che avevano avuto un influsso
dalla lingua degli occupanti.Il primo
dizionario dal latino allo spagnolo,
chiamato Gramática
de la Lengua Castellana,
fu realizzato a Salamanca nel 1492
da Elio Antonio de Nebrija.
A partire dal XVI secolo lo spagnolo
fu introdotto in America, Micronesia,
Guam, Isole Marianne, Palau e Filippine
(anche se in tutte queste isole -
Filippine a parte - ben poco è
rimasto di tale colonizzazione). Nel
XX secolo il castigliano si diffuse
anche nelle colonie africane della
Guinea Equatoriale e del Sahara occidentale
(all'epoca noto come Río de
Oro). In 23 paesi latinoamericani
si parla lo spagnolo, ma con inflessioni
linguistiche particolari: per esempio
non esiste la seconda persona plurale:
il vosotros è sostituito con
ustedes, e i verbi si
pongono alla terza persona plurale;
questo implica che il pronome personal
ustedes deve essere usato
più frequentemente che nello
spagnolo di Spagna, per evitare ambiguità.
A livello fonetico assume varie caratteristiche
come il seseo, il suono interdentale
(c seguita da e o i, e z) diventa
sempre il suono s aspro, e lo yeismo,
per il quale il suono della ll palatale
si confonde con quello della y.
Particolarmente
diversa ed arcaica, anche nel vocabolario,
risulta essere la versione argentina
in cui valgono le regole di cui sopra
per gli altri paesi latinoamericani
anche se il suono risulta molto più
pulito e cantilenato. Ha inoltre mantenuto
al posto del tú il vos e, conseguentemente,
la relativa forma verbale in seconda
persona singolare è stata mantenuta
nella forma arcaica.
False friends
Sebbene
lo spagnolo e litaliano siano
due lingue che si assomigliano, è
necessario fare attenzione ai falsi
amici, parole con un suono similare
ma con significati ben diversi.
Di seguito
un elenco di parole e le loro traduzioni.
Per esempio, in spagnolo esiste il
verbo andar che assomiglia
al verbo italiano andare. Tuttavia,
i loro sensi sono diversi: lo spagnolo
andar si traduce in italiano
camminare mentre litaliano
andare in spagnolo si
traduce ir.
Español |
Italiano |
Español |
Italiano |
Estirar
|
Allungare |
Planchar |
Stirare |
Ir |
Andare |
Andar |
Camminare |
Anzuelo |
Amo |
Amo |
Padrone |
Burro |
Asino |
Manteca |
Burro |
Estreñido |
Costipato |
Constipado |
Raffreddato |
Bañarse |
Farsi
la doccia |
Mojarse |
Bagnarsi |
Tripulación |
Equipaggio |
Equipaje |
Bagaglio |
Mirar |
Guardare |
Guardar |
Conservare |
Como
consecuencia de |
In
seguito a |
En
seguida |
Subito |
Ancho |
Largo |
Largo |
Lungo |
Poner |
Mettere |
Meter |
Introdurre |
Apuntar |
Mirare |
Mirar |
Guardare |
Aceite |
Olio |
Vinagre |
Aceto |
Coger,
agarrar |
Prendere |
Prender |
Accendere |
Quedarse |
Restare |
Restar |
Sottrarre |
Subir |
Salire |
Salir |
Uscire |
Salida |
Uscita |
Subida |
Salita |
Parecer |
Sembrare |
Sembrar |
Seminare |
Hombro |
Spalla |
Espalda |
Schiena |
Sufrir |
Subire |
Subir |
Salire |
Sin
embargo |
Tuttavia |
Todavía |
Ancora |
Oficina |
Ufficio |
Agenzia |
Ufficio |