Moglia (MN), 21 Novembre
2007
Un cordiale benvenuto in casa PB a tutti
i lettori! Essendo noi, ormai, vecchi amici,
salterò i convenevoli di rito per passare
direttamente ad introdurvi il contenuto di
questo piacevole (per non dir di più)
numero autunnale.
Iniziamo con gli ospiti (che ringraziamo ancora
una volta per la loro presenza) e cioè:
Nanni
Balestrini, Bartolomeo
di Monaco e
Lorella de Bon, intervistati, rispettivamente,
da Dario
Alfieri, Giampaolo
Giampaoli e Pietro
Pancamo. Aggiungiamo che Pietro, che come
saprete è lindefesso curatore
della nostra sezione poetica,
ha anche selezionato per voi le poesie che,
inserite qua e là, allietano e alleggeriscono
la lettura della rivista. Troviamo poi una
interessante selezione di racconti, dove a
firme già note ai lettori di PB (come
quelle di Carlo
Santulli e Massimo Burioni) si
affiancano interessantissime new entries quali
Fabio Pontelli, Lara Gregori, Anna La Rosa,
Alessandra Paganardi (di cui pubblichiamo,
in anteprima, il bel racconto
Diario dal deserto, vincitore del premio
Gozzano 2007) e Antonino Turano. Tutti
ci presentano racconti orginali, piacevoli
e... di difficile catalogazione. Non possono
ovviamente mancare articoli ed approfondimenti,
aleggiano infatti tra queste pagine gli spiriti
del malinconico Amleto
(protagonista di un interessante saggio di
Tommaso Continisio) e dellinquieta Virginia
Woolf (Gita al faro di
Alessandra Scifoni), mentre Fortuna
Della Porta ci trascina sul ponte
del Pequod, riemerso dagli abissi ed eternamente
sulle tracce di una immaginaria Moby
Dick. Sempre in tema di riscoperte,
ma questa volta musicali, Carlo Santulli
ci parla di uno degli autori più (ingiustamente)
sconosciuti del melodramma italiano ne Loracolo
di Franco Leoni: dal Verismo allHorror.
Cosa manca ancora? Ah, sì. Le recensioni.
Ed, ovviamente, la sezione Traducendo Traducendo,
che presenta, oltre a un inedito di Fernando
Sorrentino tradotto da Renata Lo
Iacono (Il
coniglio di Ushuaia) e al curioso
Pasqua dellungherese Sztolár
Miklós (trad. Adolfo Salomone),
due ottime traduzioni da Julio
Cortazar (Manoscritto
trovato in una tasca trad. di Alessio
Arena) e Frank L. Baum (Il rapimento di
Babbo Natale trad.di Salvatore Ciancitto).
E per finire, se sbirciate a pagina 61 (colonna
di destra), troverete unanticipazione
che vi consiglio di leggere subito: se non
altro saprete cosa ha tenuto me e Carlo così
impegnati nelle ultime settimane...
Detto questo, come sempre,
buona lettura!
Marco
R. Capelli |
|
pg. 64 - A4 (21X27) SPILLATO
Prezzo copia stampata:
4.99 euro
|
|
|
|
|
|
|
|